Některým knihám se nepodaří překročit hranice své rodné země, jiné naopak putují ke čtenářkám a čtenářům z celého světa. Přinášíme TOP 10 nejpřekládanějších knih světa.
1. Bible
Nejspíš nikoho nepřekvapí, že na prvním místě se umístila Bible. Svatá kniha byla přeložena celkem do 2 459 jazyků a je oblíbená napříč generacemi. Existují i speciální upravené verze určené pro odlišné cílové skupiny, a to od nejmenších dětí až po seniory.
2. Carlo Collodi – Pinocchio
Populární dětský příběh o dřevěném panáčkovi Pinocchiovi se překvapivě vyšplhal na druhé místo. Dětská kniha italského spisovatele Carla Collodiho byla přeložena do více než 260 světových jazyků.
Dřevěného panáčka si vyřezal pan Geppetto z dřevěného polínka a dal mu jméno Pinocchio.
3. Antoine de Saint Exupéry – Malý princ
„Prosím pěkně… nakresli mi beránka…“ Filosofickou pohádku pro děti a dospělé asi netřeba představovat. Knihu Malý princ si můžete přečíst ve více než 180 jazycích.
Třetí nejpřekládanější knihou je Malý princ. Zdroj: barnesandnoble.com
Jedná se o jeden z nejslavnějších pohádkových příběhů, který okouzlil nejednoho čtenáře po celém světě. Vypráví o pilotovi, který ztroskotal v poušti a setkal se s Malým princem, jenž přiletěl z daleké planety.
4. Pohádky Hanse Christiana Andersena
Možná si ještě ze školních čítanek pamatujete úryvky z melancholických pohádek Hanse Christiana Andersena. Celkem ve 153 jazycích si mohou čtenáři a čtenářky přečíst sbírku pohádek uznávaného dánského prozaika a bravurního vypravěče. Mezi nejznámější a nejoblíbenější pohádky patří Císařovy nové šaty, Ošklivé káčátko, Malá mořská víla, Sněhová královna či smutná Holčičku se sirkami.
5. Jules Verne – Dvacet tisíc mil pod mořem
Jules Verne a jeho vědecko-fantastický román se umístil na páté příčce s úctyhodným překladem do 147 jazyků.
Kniha Dvacet tisíc mil pod mořem vypráví o mořské obludě, která potápí lodě a má na svědomí již několik životů. Američané vyšlou fregatu, aby příšeru zneškodnila. Následně se však ukáže, že se nejedná o netvora, ale o záhadnou ponorku.
6. René Goscinny – Asterixova dobrodružství
Jedna z nejznámějších komiksových dvojic, nepřemožitelní Vikingové Asterix a Obelix, baví čtenáře a čtenářky už více jak padesát let. Francouz René Goscinny začal vydávat příběhy v roce 1959 a vydával je až do roku 2010.
Goscinny publikoval celkem 36 komiksových alb o Asterixovi, která byla přeložena do 112 jazyků včetně latiny a starověké řečtiny.
7. Korán
Svatá kniha islámu, která podle muslimů obsahuje doslovné zjevení Mohameda, se pyšní překladem do 112 světových jazyků. Korán je základem islámského vyznání, a jakožto svatá kniha islámu stojí na úrovni křesťanské bible, i když se obě díla odlišují formou i obsahem.
8. Lewis Carroll – Alenka v říši divů
Kniha Alenka v říši divů od anglického matematika a logika Lewise Carolla se z angličtiny rozrostla do 112 cizích jazyků. Caroll ji údajně napsal pro malou holčičku Alici Liddellovou.
Alenka v říši divů se umístila na osmém místě. Zdroj: wikimedia
Malá Alenka bezděčně reaguje na imaginativní svět plný podivuhodností. Dílo si díky bravurnímu líčení fantazijního světa dítěte vysloužilo celosvětový úspěch. Na knihu navazuje volné pokračování s názvem Za zrcadlem a s čím se tam Alenka setkala.
9. Hergé – Tintinova dobrodružství
Po Asterixovi přichází další velmi oblíbená komiksová postavička, a to na devátém místě reportér Tintin.
Tintinova dobrodružství jsou belgickou komiksovou sérií, jejímž autorem je výtvarník Hergé. Jedná se o jeden z nejpopulárnějších komiksů všech dob, na celém světě se ho prodalo kolem 200 milionů výtisků, přeložen byl do 96 jazyků.
Základním příběhovým žánrem je detektivka s nádechem humoru a frašky. Mezi lety 1929 a autorovou smrtí v roce 1983 vzniklo celkem 23 komiksových sešitů o Tintinovi. Poslední 24. díl nestihl autor dokončit a v nedokončené podobě byl vydán až posmrtně.
10. Paulo Coelho – Alchymista
Největší brazilský bestseller, román Alchymista byl dosud přeložen do 67 jazyků. Téměř pohádkové vyprávění o cestě španělského pastýře za zakopaným pokladem vychází z příběhu o splněném snu ze sbírky Tisíc a jedna noc. Kniha Paula Coelha je však zároveň výzvou k naplnění vlastního osudu a poznání posvátnosti světa, v němž žijeme.