Petr Bezruč: Slezské písně se zrodily na smrtelné posteli
Redakce
5. 9. 2012
Slezské písně – sbírka básní, která vzešla ze smrtelné úzkosti Vladimíra Vaška, poštovního úředníka, podléhajícího těžké nemoci. Na pomyslném smrtelném loži se Vašek rozhodl dále nemlčet a propůjčil svůj hlas Petru Bezručovi, který mistrným a úderným způsobem vykřičel na svět krutý osud zanikajícího slezského národa.
Kolem Slezských písní byly už od počátku stopy nejistot a zmatku. Ty se týkaly nejasného autorství a výjimečnosti veršů. Poštovní úředník Vladimír Vašek, dnes už více méně ověřený autor Slezských písní, svou totožnost skrýval pod pseudonymem Petr Bezruč.
Petr Bezruč se narodil v Opavě jako Vladimír Vašek. Byl básníkem i prozaikem, prózu však otiskoval jen sporadicky. Mezi jeho nejznámější díla řadíme sbírku Slezské písně nebo báseň Stužkonoska modrá.
Toto jméno si autor ceněné sbírky zvolil hned z několika důvodů. Jedním z nich byl literární účinek. Petr Bezruč (od Těšína Bezruč) vystupoval jako ochránce sužovaného slezského lidu, jako poutník, jež prochází krajinou a hlásá, co vidí. A stává se tak sám lyrickým subjektem a neoddělitelným hlasem sbírky.
Kdo je Petr Bezruč?
Druhý důvod pro zvolení pseudonymu byl prozaičtější. Vladimír Vašek musel vystupovat pod přezdívkou z politických důvodů. Mnohé z jeho veršů napadaly soudobé majetné stavy i členy císařského rodu. Také tyto politicky útočné básně ihned po vydání v Herbenově časopise Čas podlehly cenzuře.
Současný čtenář bude mít po přečtení této stěžejní sbírky české literatury nejspíše rozporuplný pocit. Dílo působí neuceleně, nevyváženě, nelze v něm najít žádný systém. Některé básně nás doslova uchvátí svou úderností, obrazností a zvukomalebností a u jiných budeme jen otráveně obracet stránky.
Dnes je literárně ceněno takzvané jádro Slezských písní, které tvoří padesát čtyři básní. Vzniklo v letech 1899 až 1900, kdy Vladimír Vašek podléhal těžkému onemocnění plic. Právě v tuto dobu se v plachém a uzavřeném Vaškovi zrodil bouřlivý rapsód Petr Bezruč a světlo světa spatřily ty nejslavnější básně sbírky jako Maryčka Magdonová, Kdo na moje místo či Já.
Kdo na moje místo
Tak málo mám krve a ještě mi teče
z úst.
Až bude růst
nade mnou tráva, až budu hnít,
kdo na moje místo,
kdo zdvihne můj štít?
V dým zahalen vítkovských pecí jsem stál,
Noc zřela mi z očí, plam z nozdry mi vál,
nech zářilo slunce, nech večer se šeřil,
já semknutou brvou jsem vrahy ty měřil:
ty bohaté židy, ty grófy ze šlachty,
já škaredy kovkop, jak vyskočil z šachty.
…
(BEZRUČ, Petr: Kdo na moje místo. In.: Slezské písně, Praha: ČS 1985.)
Nemoc však pomalu ustupovala a s ní umíral i Petr Bezruč a tím pádem tvůrčí strhující rozmach. Zůstal jen Vladimír Vašek, který po nemoci podléhal depresím a ten dál psal verše, ale ty už nikdy nedosáhly úspěchu prvních básní. Vašek svou sbírku postupně doplňoval a opravoval, mnohdy k jejímu neprospěchu. Poprvé vyšla sbírka pod názvem Slezské číslo v roce 1903, poslední opravy proběhly však až v roce 1945.
Čtěte také: Stanislav Kostka Neumann: vitalistická lyrika Knihy lesů, vod a strání
Ve třetím vydání Slezských písní Československým spisovatelem z roku 1985 jsou doplněné a opravené verše dány do závorek. Čtenář tak může působnost veršů srovnávat. Navíc je toto vydání doplněno o skvělý doslov Jiřího Holého, který nám dovoluje nahlédnout pod pokličku zrodu této sbírky.
Sugestivita, rozporuplnost a kontrast
Z čeho pramení síla a neutuchající působnost stěžejních básní Slezských písní? Básník přetavuje skutečnost národnostně i nábožensky utlačovaného slezského lidu na majestátní mytický obraz pomocí sugestivního jazyka plného metafor a symbolů. Sbírka také poskytuje mnoho různých rozpoložení básnického subjektu.
Nejpatrnější jsou dvě stylizace. Ve větším prostoru sbírky básník promlouvá chraplavým hlasem lidového barda jako mluvčí či ztělesnění zástupů (Já I, II, III, Ty a já, Kdo na moje místo, Vrbice a další). V jiných básních se básník představuje jako poutník procházející krajem a nevzrušeně vypráví o historii nebo o události spjaté s tím místem (Plumlov I, II, Ptení, Koniklec, Kameralna, Žermanice atp.). Ani milostná lyrika nechybí v této na první pohled útočné sbírce (Jen jedenkrát, Motýl, Labutinka).
Symbolismus nebo realita?
Tato základní dvojí stylizace lyrického hrdiny na jedné straně pateticky titánská a na straně druhé střízlivě komentátorská vyplývá z dobové literární scény. Ocitá se na hranici symbolismu a realismu. Někde mezi Březinovými nebeskými výšinami a Macharovým přízemním marastem.
Bouřlivý rapsód i nezúčastněný pozorovatel
Tento bludný balvan české poezie na pomezí dvou literárních směrů je však výjimečný v neopakovatelné osobitosti, zanícenosti a prožitku. V monumentální i strohé obraznosti. I v subjektivním použití jazykových prvků, které čerpají jednak z biblických a mytologických studnic a jednak využívají pestrosti a údernosti prosté slezské hantýrky.
Sbírka vyniká i originálním rytmem. Nejčastěji jsou verše psány v osobitém daktylu. Není udržován pravidelný rým, verše jsou různě dlouhé, někde se rým zcela ztrácí. To vše vede ke zvýšení dramatičnosti a naléhavosti básní.
Čtěte také: Krysař Viktora Dyka. Štěstí nečeká v pohádkové zemi
Podle Holého je to právě tato rozporuplnost a rozrůzněnost a vnější i vnitřní protikladnost, která zaručuje Slezským písním tak dlouhou životnost a místo na předních příčkách žebříčku české literární hitparády.
Slezské písně byly přeloženy do čtyřiceti jazyků a jsou vydávány dodnes. Také se staly zdrojem inspirace pro další generaci básníků jako je Viktor Dyk, František Gellner nebo Karel Toman.
Zdroj: HOLÝ, J: Křižovatky Slezských písní. In.: Petr Bezruč, Slezské písně. Praha: ČS 1985.